|
1 Donne, e voi che le donne avete in pregio, per Dio, non date a questa istoria orecchia, a questa che lostier dire in dispregio e in vostra infamia e biasmo sapparecchia; ben che né macchia vi può dar né fregio lingua sì vile, e sia lusanza vecchia che l volgare ignorante ognun riprenda, e parli più di quel che meno intenda. 2 Lasciate questo canto, che senza esso può star listoria, e non sarà men chiara. Mettendolo Turpino, anchio lho messo, non per malivolenza né per gara. Chio vami, oltre mia lingua che lha espresso, che mai non fu di celebrarvi avara, nho fatto mille prove; e vho dimostro chio son, né potrei esser se non vostro. 3 Passi, chi vuol, tre carte o quattro, senza leggerne verso, e chi pur legger vuole, gli dia quella medesima credenza che si suol dare a finzioni e a fole. Ma tornando al dir nostro, poi chudienza apparecchiata vide a sue parole, e darsi luogo incontra al cavalliero, così listoria incominciò lostiero. 4 - Astolfo, re de Longobardi, quello a cui lasciò il fratel monaco il regno, fu ne la giovinezza sua sì bello, che mai pochaltri giunsero a quel segno. Navria a fatica un tal fatto a penello Apelle, o Zeusi, o se vè alcun più degno. Bello era, ed a ciascun così parea: ma di molto egli ancor più si tenea. 5 Non stimava egli tanto per laltezza del grado suo, davere ognun minore; né tanto, che di genti e di ricchezza, di tutti i re vicini era il maggiore; quanto che di presenza e di bellezza avea per tutto l mondo il primo onore. Godea di questo, udendosi dar loda, quanto di cosa volentier più soda. 6 Tra gli altri di sua corte avea assai grato Fausto Latini, un cavallier romano: con cui sovente essendosi lodato or del bel viso or de la bella mano, ed avendolo un giorno domandato se mai veduto avea, presso o lontano, altro uom di forma così ben composto; contra quel che credea, gli fu risposto. 7 - Dico (rispose Fausto) che secondo chio veggo e che parlarne odo a ciascuno, ne la bellezza hai pochi pari al mondo; e questi pochi io li restringo in uno. Questuno è un fratel mio, detto Iocondo. Eccetto lui, ben crederò chognuno di beltà molto a dietro tu ti lassi; ma questo sol credo tadegui e passi. - 8 Al re parve impossibil cosa udire, che sua la palma infin allora tenne; e daver conoscenza alto desire di sì lodato giovene gli venne. Fe sì con Fausto, che di far venire quivi il fratel prometter gli convenne; ben cha poterlo indur che ci venisse, saria fatica, e la cagion gli disse: 9 che l suo fratello era uom che mosso il piede mai non avea di Roma alla sua vita, che del ben che Fortuna gli concede, tranquilla e senza affanni avea notrita: la roba di che l padre il lasciò erede, né mai cresciuta avea né minuita; e che parrebbe a lui Pavia lontana più che non parria a un altro ire alla Tana. 10 E la difficultà saria maggiore a poterlo spiccar da la mogliere, con cui legato era di tanto amore, che non volendo lei, non può volere. Pur per ubbidir lui che gli è signore, disse dandare e fare oltre il potere. Giunse il re a prieghi tali offerte e doni, che di negar non gli lasciò ragioni. 11 Partisse, e in pochi giorni ritrovosse dentro di Roma alle paterne case. Quivi tanto pregò, che l fratel mosse sì cha venire al re gli persuase; e fece ancor (ben che difficil fosse) che la cognata tacita rimase, proponendole il ben che nusciria, oltre chobligo sempre egli lavria. 12 Fisse Iocondo alla partita il giorno: trovò cavalli e servitori intanto; vesti fe far per comparire adorno, che talor cresce una beltà un bel manto. La notte a lato, e l dì la moglie intorno, con gli occhi ad or ad or pregni di pianto, gli dice che non sa come patire potrà tal lontananza e non morire; 13 che pensandovi sol, da la radice sveller si sente il cor nel lato manco. - Deh, vita mia, non piagnere (le dice Iocondo, e seco piagne egli non manco); così mi sia questo camin felice, come tornar vo fra duo mesi almanco: né mi faria passar dun giorno il segno, se mi donasse il re mezzo il suo regno.- 14 Né la donna perciò si riconforta: dice che troppo termine si piglia; e sal ritorno non la trova morta, esser non può se non gran maraviglia. Non lascia il duol che giorni e notte porta, che gustar cibo, e chiuder possa ciglia; tal che per la pietà Iocondo spesso si pente chal fratello abbia promesso. 15 Dal collo un suo monile ella si sciolse, chuna crocetta avea ricca di gemme, e di sante reliquie che raccolse in molti luoghi un peregrin boemme; ed il padre di lei, chin casa il tolse tornando infermo, di Ierusalemme, venendo a morte poi ne lasciò erede: questa levossi ed al marito diede. 16 E che la porti per suo amore al collo lo prega, sì che ognor gli ne sovenga. Piacque il dono al marito, ed accettollo; non perché dar ricordo gli convenga: che né tempo né assenza mai dar crollo, né buona o ria fortuna che gli avenga, potrà a quella memoria salda e forte cha di lei sempre, e avrà dopo la morte. 17 La notte chandò inanzi a quella aurora che fu il termine estremo alla partenza, al suo Iocondo par chin braccio muora la moglie, che nha tosto da star senza. Mai non si dorme; e inanzi al giorno unora viene il marito allultima licenza. Montò a cavallo e si partì in effetto; e la moglier si ricorcò nel letto. 18 Iocondo ancor duo miglia ito non era, che gli venne la croce raccordata, chavea sotto il guancial messo la sera, poi per oblivion lavea lasciata. - Lasso! (dicea tra sé) di che maniera troverò scusa che mi sia accettata, che mia moglie non creda che gradito poco da me sia lamor suo infinito? - 19 Pensa la scusa, e poi gli cade in mente che non sarà accettabile né buona, mandi famigli, mandivi altra gente, segli medesmo non vi va in persona. Si ferma, e al fratel dice: - Or pianamente fin a Baccano al primo albergo sprona; che dentro a Roma è forza chio rivada: e credo anco di giugnerti per strada. 20 Non potria fare altri il bisogno mio: né dubitar, chio sarò tosto teco. - voltò il ronzin di trotto, e disse a Dio; né de famigli suoi volse alcun seco. Già cominciava, quando passò il rio, dinanzi al sole a fuggir laer cieco. Smonta in casa, va al letto, e la consorte quivi ritrova addormentata forte. 21 La cortina levò senza far motto, e vide quel che men veder credea: che la sua casta e fedel moglie, sotto la coltre, in braccio a un giovene giacea. Riconobbe ladultero di botto, per la pratica lunga che navea; chera de la famiglia sua un garzone, allevato da lui, dumil nazione. 22 Sattonito restasse e malcontento, meglio è pensarlo e farne fede altrui, chesserne mai per far lesperimento che con suo gran dolor ne fe costui. Da lo sdegno assalito, ebbe talento di trar la spada e uccidergli ambedui: ma da lamor che porta, al suo dispetto, allingrata moglier, gli fu interdetto. 23 Né lo lasciò questo ribaldo Amore (vedi se sì lavea fatto vasallo) destarla pur, per non le dar dolore che fosse da lui colta in sì gran fallo. Quanto poté più tacito uscì fuore, scese le scale, e rimontò a cavallo; e punto egli damor, così lo punse, challalbergo non fu, che l fratel giunse. 24 Cambiato a tutti parve esser nel volto; vider tutti che l cor non avea lieto. ma non vè chi sapponga già di molto, e possa penetrar nel suo secreto. Credeano che da lor si fosse tolto per gire a Roma, e gito era a Corneto. Chamor sia del mal causa ognun savisa; ma non è già chi dir sappia in che guisa. 25 Estimasi il fratel, che dolor abbia daver la moglie sua sola lasciata; e pel contrario duolsi egli ed arrabbia che rimasa era troppo accompagnata. Con fronte crespa e con gonfiate labbia sta linfelice, e sol la terra guata. Fausto cha confortarlo usa ogni prova, perché non sa la causa, poca giova. 26 Di contrario liquor la piaga gli unge, e dove tor dovria, gli accresce doglie; dove dovria saldar, più lapre e punge: questo gli fa col ricordar la moglie. Né posa dì né notte: il sonno lunge fugge col gusto, e mai non si raccoglie: e la faccia, che dianzi era sì bella, si cangia sì, che più non sembra quella. 27 Par che gli occhi se ascondin ne la testa; cresciuto il naso par nel viso scarno: de la beltà sì poca gli ne resta, che ne potrà far paragone indarno. Col duol venne una febbre sì molesta, che lo fe soggiornar allArbia e allArno: e se di bello avea serbata cosa, tosto restò come al sol colta rosa. 28 Oltre cha Fausto incresca del fratello che veggia a simil termine condutto, via più glincresce che bugiardo a quello principe, a chi lodollo, parrà in tutto: mostrar di tutti gli uomini il più bello gli avea promesso, e mostrerà il più brutto. Ma pur continuando la sua via, seco lo trasse al fin dentro a Pavia. 29 Già non vuol che lo vegga il re improviso, per non mostrarsi di giudicio privo: ma per lettere inanzi gli dà aviso che l suo fratel ne viene a pena vivo; e chera stato allaria del bel viso un affanno di cor tanto nocivo, accompagnato da una febbre ria, che più non parea quel chesser solia. 30 Grata ebbe la venuta di Iocondo quanto potesse il re damico avere; che non avea desiderato al mondo cosa altretanto, che di lui vedere. Né gli spiace vederselo secondo, e di bellezza dietro rimanere; ben che conosca, se non fosse il male, che gli saria superiore o uguale. 31 Giunto, lo fa alloggiar nel suo palagio, lo visita ogni giorno, ogni ora node; fa gran provision che stia con agio, e donorarlo assai si studia e gode. Langue Iocondo, che l pensier malvagio cha de la ria moglier, sempre lo rode: né l veder giochi, né musici udire, dramma del suo dolor può minuire. 32 Le stanze sue, che sono appresso al tetto lultime, inanzi hanno una sala antica. Quivi solingo (perche ogni diletto, perchogni compagnia prova nimica) si ritraea, sempre aggiungendo al petto di più gravi pensier nuova fatica: e trovò quivi (or chi lo crederia?) chi lo sanò de la sua piaga ria. 33 In capo de la sala, ove è più scuro (che non vi susa le finestre aprire,) vede che l palco mal si giunge al muro, e fa daria più chiara un raggio uscire. Pon locchio quindi, e vede quel che duro a creder fôra a chi ludisse dire: non lode egli daltrui, ma se lo vede; ed anco agli occhi suoi propri non crede. 34 Quindi scopria de la regina tutta la più secreta stanza e la più bella, ove persona non verria introdutta, se per molto fedel non lavesse ella. Quindi mirando vide in strana lutta chun nano aviticchiato era con quella: ed era quel piccin stato sì dotto, che la regina avea messa di sotto. 35 Attonito Iocondo e stupefatto, e credendo sognarsi, un pezzo stette; e quando vide pur che gli era in fatto e non in sogno, a se stesso credette. - A uno sgrignuto mostro e contrafatto dunque (disse) costei si sottomette, che l maggior re del mondo ha per marito, più bello e più cortese? oh che appetito! - 36 E de la moglie sua, che così spesso più dognaltra biasmava, ricordosse, perché l ragazzo savea tolto appresso: ed or gli parve che escusabil fosse. Non era colpa sua più che del sesso, che dun solo uomo mai non contentosse: e shan tutte una macchia duno inchiostro, almen la sua non savea tolto un mostro. 37 Il dì seguente, alla medesima ora, al medesimo loco fa ritorno; e la regina e il nano vede ancora, che fanno al re pur il medesmo scorno. Trova laltro dì ancor che si lavora, e laltro; e al fin non si fa festa giorno: e la regina (che gli par più strano) sempre si duol che poco lami il nano. 38 Stette fra gli altri un giorno a veder, chella era turbata e in gran malenconia, che due volte chiamar per la donzella il nano fatto avea, nancor venìa. Mandò la terza volta, ed udì quella, che: - Madonna, egli giuoca (riferia); e per non stare in perdita dun soldo, a voi niega venire il manigoldo. - 39 A sì strano spettacolo Iocondo raserena la fronte e gli occhi e il viso; e quale in nome, diventò giocondo deffetto ancora, e tornò il pianto in riso. Allegro torna e grasso e rubicondo, che sembra un cherubin del paradiso; che l re, il fratello e tutta la famiglia di tal mutazion si maraviglia. 40 Se da Iocondo il re bramava udire onde venisse il subito conforto, non men Iocondo lo bramava dire, e fare il re di tanta ingiuria accorto; ma non vorria che, più di sé, punire volesse il re la moglie di quel torto; sì che per dirlo e non far danno a lei, il re fece giurar su lagnusdei. 41 Giurar lo fe che né per cosa detta, né che gli sia mostrata che gli spiaccia, ancor chegli conosca che diretta- mente a sua Maestà danno si faccia, tardi o per tempo mai farà vendetta; e di più vuole ancor che se ne taccia, sì che né il malfattor giamai comprenda in fatto o in detto, che l re il caso intenda. 42 Il re, chognaltra cosa, se non questa, creder potria, gli giurò largamente. Iocondo la cagion gli manifesta, ondera molti dì stato dolente: perché trovata avea la disonesta sua moglie in braccio dun suo vil sergente; e che tal pena al fin lavrebbe morto, se tardato a venir fosse il conforto. 43 Ma in casa di sua Altezza avea veduto cosa che molto gli scemava il duolo; che se bene in obbrobrio era caduto, era almen certo di non vesser solo. Così dicendo, e al bucolin venuto, gli dimostrò il bruttissimo omiciuolo che la giumenta altrui sotto si tiene, tocca di sproni e fa giuocar di schene. 44 Se parve al re vituperoso latto, lo crederete ben, senza chio l giuri. Ne fu per arrabbiar, per venir matto; ne fu per dar del capo in tutti i muri; fu per gridar, fu per non stare al patto: ma forza è che la bocca al fin si turi, e che lira trangugi amara ed acra, poi che giurato avea su lostia sacra. 45 - Che debbo far, che mi consigli, frate, (disse a Iocondo), poi che tu mi tolli che con degna vendetta e crudeltate questa giustissima ira io non satolli? - - Lasciàn (disse Iocondo) queste ingrate, e proviam se son laltre così molli: facciàn de le lor femine ad altrui quel chaltri de le nostre han fatto a nui. 46 Ambi gioveni siamo, e di bellezza, che facilmente non troviamo pari. Qual femina sarà che nusi asprezza, se contra i brutti ancor non han ripari? Se beltà non varrà né giovinezza, varranne almen laver con noi danari. Non vo che torni, che non abbi prima di mille moglie altrui la spoglia opima. 47 La lunga assenza, il veder vari luoghi, praticare altre femine di fuore, par che sovente disacerbi e sfoghi de lamorose passioni il core. - Lauda il parer, né vuol che si proròghi il re landata; e fra pochissime ore, con due scudieri, oltre alla compagnia del cavallier roman, si mette in via. 48 Travestiti cercaro Italia, Francia, le terre de Fiaminghi e de lInglesi; e quante ne vedean di bella guancia, trovavan tutte ai prieghi lor cortesi. Davano, e dato loro era la mancia; e spesso rimetteano i danar spesi. Da loro pregate foro molte, e foro anchaltretante che pregaron loro. 49 In questa terra un mese, in quella dui soggiornando, accertarsi a vera prova che non men ne le lor, che ne laltrui femine, fede e castità si trova. Dopo alcun tempo increbbe ad ambedui di sempre procacciar di cosa nuova; che mal poteano entrar ne laltrui porte, senza mettersi a rischio de la morte. 50 Gli è meglio una trovarne che di faccia e di costumi ad ambi grata sia; che lor communemente sodisfaccia, e non nabbin daver mai gelosia. - E perché (dicea il re) vo che mi spiaccia aver più te chun altro in compagnia? So ben chin tutto il gran femineo stuolo una non è che stia contenta a un solo. 51 Una, senza sforzar nostro potere, ma quando il natural bisogno inviti, in festa goderemoci e in piacere, che mai contese non avren né liti. Né credo che si debba ella dolere: che sanco ognaltra avesse duo mariti, più chad un solo, a duo saria fedele; né forse sudirian tante querele. - 52 Di quel che disse il re, molto contento rimaner parve il giovine romano. Dunque fermati in tal proponimento, cercar molte montagne e molto piano: trovaro al fin, secondo il loro intento, una figliuola duno ostiero ispano, che tenea albergo al porto di Valenza, bella di modi e bella di presenza. 53 Era ancor sul fiorir di primavera sua tenerella e quasi acerba etade. Di molti figli il padre aggravatera, e nimico mortal di povertade; sì cha disporlo fu cosa leggiera, che desse lor la figlia in potestade; chove piacesse lor potesson trarla, poi che promesso avean di ben trattarla. 54 Pigliano la fanciulla, e piacer nhanno or lun or laltro in caritade e in pace, come a vicenda i mantici che danno, or luno or laltro, fiato alla fornace. Per veder tutta Spagna indi ne vanno, e passar poi nel regno di Siface; e l dì che da Valenza si partiro, ad albergare a Zattiva veniro. 55 I patroni a veder strade e palazzi ne vanno, e lochi publici e divini; chusanza han di pigliar simil solazzi in ogni terra ove entran peregrini; e la fanciulla resta coi ragazzi. Altri i letti, altri acconciano i ronzini, altri hanno cura che sia alla tornata dei signor lor la cena apparecchiata. 56 Ne lalbergo un garzon stava per fante, chin casa de la giovene già stette a servigi del padre, e dessa amante fu da primi anni, e del suo amor godette. Ben sadocchiar, ma non ne fer sembiante, chesser notato ognun di lor temette: ma tosto chi patroni e la famiglia lor dieron luogo, alzar tra lor le ciglia. 57 Il fante domandò dove ella gisse, e qual dei duo signor lavesse seco. A punto la Fiammetta il fatto disse (così avea nome, e quel garzone il Greco). - Quando sperai che l tempo ohimè! venisse (il Greco le dicea) di viver teco, Fiammetta, anima mia, tu te ne vai, e non so più di rivederti mai. 58 Fannosi i dolci miei disegni amari, poi che sei daltri, e tanto mi ti scosti. Io disegnava, avendo alcun danari con gran fatica e gran sudor riposti, chavanzato mavea de miei salari e de le bene andate di molti osti, di tornare a Valenza, e domandarti al padre tuo per moglie, e di sposarti. - 59 La fanciulla negli omeri si stringe, e risponde che fu tardo a venire. Piange il Greco e sospira, e parte finge: - Vuommi (dice) lasciar così morire? Con le tuo braccia i fianchi almen mi cinge, lasciami disfogar tanto desire: chinanzi che tu parta, ogni momento che teco io stia mi fa morir contento. - 60 La pietosa fanciulla rispondendo: - Credi (dicea) che men di te nol bramo; ma né luogo né tempo ci comprendo qui, dove in mezzo di tanti occhi siamo. - Il Greco soggiungea: - Certo mi rendo, che sun terzo ami me di quel chio tamo, in questa notte almen troverai loco che ci potren godere insieme un poco. - 61 - Come potrò (diceagli la fanciulla), che sempre in mezzo a duo la notte giaccio? e meco or luno or laltro si trastulla, e sempre a lun di lor mi trovo in braccio? - - Questo ti fia (suggiunse il Greco) nulla; che ben ti saprai tor di questo impaccio, e uscir di mezzo lor, pur che tu voglia: e déi voler, quando di me ti doglia. - 62 Pensa ella alquanto, e poi dice che vegna quando creder potrà chognuno dorma; e pianamente come far convegna, e de landare e del tornar linforma. Il Greco, sì come ella gli disegna, quando sente dormir tutta la torma, viene alluscio e lo spinge, e quel gli cede: entra pian piano, e va a tenton col piede. 63 Fa lunghi i passi, e sempre in quel di dietro tutto si ferma, e laltro par che muova a guisa che di dar tema nel vetro, non che l terreno abbia a calcar, ma luova; e tien la mano inanzi simil metro, va brancolando infin che l letto trova: e di là dove gli altri avean le piante, tacito si cacciò col capo inante. 64 Fra luna e laltra gamba di Fiammetta, che supina giacea, diritto venne; e quando le fu a par, labbracciò stretta, e sopra lei sin presso al dì si tenne. Cavalcò forte, e non andò a staffetta; che mai bestia mutar non gli convenne: che questa pare a lui che sì ben trotte, che scender non ne vuol per tutta notte. 65 Avea Iocondo ed avea il re sentito il calpestio che sempre il letto scosse; e luno e laltro, duno error schernito, savea creduto che l compagno fosse. Poi chebbe il Greco il suo camin fornito, sì come era venuto, anco tornosse. Saettò il sol da lorizzonte i raggi; sorse Fiammetta, e fece entrare i paggi. 66 Il re disse al compagno motteggiando: - Frate, molto camin fatto aver déi; e tempo è ben che ti riposi, quando stato a cavallo tutta notte sei. - Iocondo a lui rispose di rimando, e disse: - Tu di quel chio a dire avrei. A te tocca posare, e pro ti faccia, che tutta notte hai cavalcato a caccia. - 67 - Anchio (suggiunse il re) senza alcun fallo lasciato avria il mio can correre un tratto, se mavessi prestato un po il cavallo, tanto che l mio bisogno avessi fatto. - Iocondo replicò: - Son tuo vasallo, e puoi far meco e rompere ogni patto: sì che non convenia tal cenni usare; ben mi potevi dir: lasciala stare. - 68 Tanto replica lun, tanto soggiunge laltro, che sono a grave lite insieme. Vengon da motti ad un parlar che punge, chad amenduo lesser beffato preme. Chiaman Fiammetta (che non era lunge, e de la fraude esser scoperta teme) per fare in viso luno allaltro dire quel che negando ambi parean mentire. 69 - Dimmi (le disse il re con fiero sguardo), e non temer di me né di costui; chi tutta notte fu quel sì gagliardo, che ti godé senza far parte altrui? - Credendo lun provar laltro bugiardo, la risposta aspettavano ambedui. Fiammetta a piedi lor si gittò, incerta di viver più, vedendosi scoperta. 70 Domandò lor perdono, che damore cha un giovinetto avea portato, spinta, e da pietà dun tormentato core che molto avea per lei patito, vinta, caduta era la notte in quello errore; e seguitò, senza dir cosa finta, come tra lor con speme si condusse, chambi credesson che l compagno fusse. 71 Il re e Iocondo si guardaro in viso, di maraviglia e di stupor confusi; né daver anco udito lor fu aviso, chaltri duo fusson mai così delusi. Poi scoppiaro ugualmente in tanto riso, che con la bocca aperta e gli occhi chiusi, potendo a pena il fiato aver del petto, a dietro si lasciar cader sul letto. 72 Poi chebbon tanto riso, che dolere se ne sentiano il petto, e pianger gli occhi, disson tra lor: - Come potremo avere guardia, che la moglier non ne laccocchi, se non giova tra duo questa tenere, e stretta sì, che luno e laltro tocchi? Se più che crini avesse occhi il marito, non potria far che non fosse tradito. 73 Provate mille abbiamo, e tutte belle; né di tante una è ancor che ne contraste. Se provian laltre, fian simili anchelle; ma per ultima prova costei baste. Dunque possiamo creder che più felle non sien le nostre, o men de laltre caste: e se son come tutte laltre sono, che torniamo a godercile fia buono. - 74 Conchiuso chebbon questo, chiamar fero per Fiammetta medesima il suo amante; e in presenza di molti gli la diero per moglie, e dote gli fu bastante. Poi montaro a cavallo, e il lor sentiero chera a ponente, volsero a levante; ed alle mogli lor se ne tornaro, di chaffanno mai più non si pigliaro. - 75 Lostier qui fine alla sua istoria pose, che fu con molta attenzione udita. Udilla il Saracin, né gli rispose parola mai, fin che non fu finita. Poi disse: - Io credo ben che de lascose feminil frode sia copia infinita; né si potria de la millesma parte tener memoria con tutte le carte. - 76 Quivi era un uom detà, chavea più retta opinion degli altri, e ingegno e ardire; e non potendo ormai, che sì negletta ogni femina fosse, più patire, si volse a quel chavea listoria detta, e gli disse: - Assai cose udimo dire, che veritade in sé non hanno alcuna: e ben di queste è la tua favola una. 77 A chi te la narrò non do credenza, sevangelista ben fosse nel resto; chopinione, più chesperienza chabbia di donne, lo facea dir questo. Lavere ad una o due malivolenza, fa chodia e biasma laltre oltre allonesto; ma se gli passa lira, io vo tu loda, più chora biasmo, anco dar lor gran loda. 78 E se vorrà lodarne, avra maggiore il campo assai, cha dirne mal non ebbe: di cento potrà dir degne donore verso una trista che biasmar si debbe. Non biasmar tutte, ma serbarne fuore la bontà dinfinite si dovrebbe; e se l Valerio tuo disse altrimente, disse per ira, e non per quel che sente. 79 Ditemi un poco: è di voi forse alcuno chabbia servato alla sua moglie fede? che nieghi andar, quando gli sia oportuno, allaltrui donna, e darle ancor mercede? credete in tutto l mondo trovarne uno? chi l dice, mente; e folle è ben chi l crede. Trovatene vo alcuna che vi chiami? (non parlo de le publiche ed infami). 80 Conoscete alcun voi, che non lasciasse la moglie sola, ancor che fosse bella, per seguire altra donna, se sperasse in breve e facilmente ottener quella? Che farebbe egli, quando lo pregasse o desse premio a lui donna o donzella? Credo, per compiacere or queste or quelle, che tutti lasciaremmovi la pelle. 81 Quelle che i lor mariti hanno lasciati, le più volte cagione avuta nhanno. Del suo di casa, li veggon svogliati, e che fuor, de laltrui bramosi, vanno. Dovriano amar, volendo essere amati, e tor con la misura cha lor danno. Io farei (se a me stesse il darla e torre) tal legge, chuom non vi potrebbe opporre. 82 Saria la legge, chogni donna colta in adulterio, fosse messa a morte, se provar non potesse chuna volta avesse adulterato il suo consorte: se provar lo potesse, andrebbe asciolta, né temeria il marito né la corte. Cristo ha lasciato nei precetti suoi: non far altrui quel che patir non vuoi. 83 La incontinenza è quanto mal si puote imputar lor, non già a tutto lo stuolo. Ma in questo chi ha di noi più brutte note? che continente non si trova un solo. E molto più nha ad arrossir le gote, quando bestemmia, ladroneccio, dolo, usura ed omicidio, e se vè peggio, raro, se non dagli uomini, far veggio. - 84 Appresso alle ragioni avea il sincero e giusto vecchio in pronto alcuno esempio di donne, che né in fatto né in pensiero mai di lor castità patiron scempio. Ma il Saracin, che fuggia udire il vero, lo minacciò con viso crudo ed empio, sì che lo fece per timor tacere; ma già non lo mutò di suo parere. 85 Posto chebbe alle liti e alle contese termine il re pagan, lasciò la mensa; indi nel letto per dormir si stese fin al partir de laria scura e densa: ma de la notte, a sospirar loffese più de la donna cha dormir, dispensa. Quindi parte alluscir del nuovo raggio, e far disegna in nave il suo viaggio. 86 Però chavendo tutto quel rispetto cha buon cavallo dee buon cavalliero, a quel suo bello e buono, cha dispetto tenea di Sacripante e di Ruggiero; vedendo per duo giorni averlo stretto più che non si dovria sì buon destriero, lo pon, per riposarlo, e lo rassetta in una barca, e per andar più in fretta. 87 Senza indugio al nocchier varar la barca, e dar fa i remi allacqua da la sponda. Quella, non molto grande e poco carca, se ne va per la Sonna giù a seconda. Non fugge il suo pensier né se ne scarca Rodomonte per terra né per onda: lo trova in su la proda e in su la poppa; e se cavalca, il porta dietro in groppa. 88 Anzi nel capo, o sia nel cor gli siede, e di fuor caccia ogni conforto e serra. Di ripararsi il misero non vede, da poi che gli nimici ha ne la terra. Non sa da chi sperar possa mercede, se gli fanno i domestici suoi guerra: la notte e l giorno e sempre è combattuto da quel crudel che dovria dargli aiuto. 89 Naviga il giorno e la notte seguente Rodomonte col cor daffanni grave; e non si può lingiuria tor di mente, che da la donna e dal suo re avuto have; e la pena e il dolor medesmo sente, che sentiva a cavallo, ancora in nave: né spegner può, per star ne lacqua, il fuoco, né può stato mutar, per mutar loco. 90 Come linfermo, che dirotto e stanco di febbre ardente, va cangiando lato; o sia su luno o sia su laltro fianco spera aver, se si volge, miglior stato; né sul destro riposa né sul manco, e per tutto ugualmente è travagliato: così il pagano al male ondera infermo mal trova in terra e male in acqua schermo. 91 Non puote in nave aver più pazienza, e si fa porre in terra Rodomonte. Lion passa e Vienna, indi Valenza e vede in Avignone il ricco ponte; che queste terre ed altre ubidienza, che son tra il fiume e l celtibero monte, rendean al re Agramante e al re di Spagna dal dì che fur signor de la campagna. 92 Verso Acquamorta a man dritta si tenne con animo in Algier passare in fretta; e sopra un fiume ad una villa venne e da Bacco e da Cerere diletta, che per le spesse ingiurie, che sostenne dai soldati, a votarsi fu costretta. Quinci il gran mare, e quindi ne lapriche valli vede ondeggiar le bionde spiche. 93 Quivi ritrova una piccola chiesa di nuovo sopra un monticel murata, che poi chintorno era la guerra accesa, i sacerdoti vota avean lasciata. Per stanza fu da Rodomonte presa; che pel sito, e perchera sequestrata dai campi, onde avea in odio udir novella, gli piacque sì, che mutò Algieri in quella. 94 Mutò dandare in Africa pensiero, sì commodo gli parve il luogo e bello. Famigli e carriaggi e il suo destriero seco alloggiar fe nel medesmo ostello. Vicino a poche leghe a Mompoliero e ad alcun altro ricco e buon castello siede il villaggio allato alla riviera; sì che davervi ognagio il modo vera. 95 Standovi un giorno il Saracin pensoso (come pur era il più del tempo usato), vide venir per mezzo un prato erboso, che dun piccol sentiero era segnato, una donzella di viso amoroso in compagnia dun monaco barbato; e si traeano dietro un gran destriero sotto una soma coperta di nero. 96 Chi la donzella, chi l monaco sia, chi portin seco, vi debbe esser chiaro. Conoscere Issabella si dovria, che l corpo avea del suo Zerbino caro. Lasciai che vêr Provenza ne venìa sotto la scorta del vecchio preclaro, che le avea persuaso tutto il resto dicare a Dio del suo vivere onesto. 97 Come chin viso pallida e smarrita sia la donzella ed abbia i crini inconti; e facciano i sospir continua uscita del petto acceso, e gli occhi sien duo fonti; ed altri testimoni duna vita misera e grave in lei si veggan pronti; tanto però di bello anco le avanza, che con le Grazie Amor vi può aver stanza. 98 Tosto che l Saracin vide la bella donna apparir, messe il pensiero al fondo, chavea di biasmar sempre e dodiar quella schiera gentil che pur adorna il mondo. E ben gli par dignissima Issabella, in cui locar debba il suo amor secondo, e spenger totalmente il primo, a modo che da lasse si trae chiodo con chiodo. 99 Incontra se le fece, e col più molle parlar che seppe, e col miglior sembiante, di sua condizione domandolle; ed ella ogni pensier gli spiegò inante; come era per lasciare il mondo folle, e farsi amica a Dio con opre sante. Ride il pagano altier chin Dio non crede, dogni legge nimico e dogni fede. 100 E chiama intenzione erronea e lieve, e dice che per certo ella troppo erra; né men biasmar che lavaro si deve, che l suo ricco tesor metta sotterra: alcuno util per sé non ne riceve, e da luso degli altri uomini il serra. Chiuder leon si denno, orsi e serpenti, e non le cose belle ed innocenti. 101 Il monaco, cha questo avea lorecchia, e per soccorrer la giovane incauta, che ritratta non sia per la via vecchia, sedea al governo qual pratico nauta, quivi di spiritual cibo apparecchia tosto una mensa sontuosa e lauta. Ma il Saracin, che con mal gusto nacque, non pur la saporò, che gli dispiacque: 102 e poi chinvano il monaco interroppe, e non poté mai far sì che tacesse, e che di pazienza il freno roppe, le mani adosso con furor gli messe. Ma le parole mie parervi troppe potriano omai, se più se ne dicesse: sì che finirò il canto; e mi fia specchio quel che per troppo dire accade al vecchio. |
![]() | ![]() | ![]() |