Globusz® Publishing 




Meglesett titkok.


  »Áll néma csend! légy szárnya bent,
Se künn, nem hallatik...«
- - - - - - - - - - - - - -

Arany: »Edvárd király«

Kevés idő mulva egy nagy csomó irással ujra visszatért és leülve székébe, egyiket a másik után félre rakosgatta, vagy egymásba rakta.

- Folytassad csak tovább, öcscse, a mit elkezdtél. Vigyázok ám én minden szóra!

- Folytatom hát... A mint már mondám, minden pörösködést és ellenségeskedést mától fogva megszüntetünk, mert Hollókövy atyánkfia úgyis kezünkben vagyon testestől-lelkestől, minden javadalmával... Hahahaha! Ez életemnek legszebb, legboldogabb napja!

Közeledik a rég várt leszámolás órája! Most mi nevetünk, mi vigadunk, a megvetettek, lenézettek, kedves rokon!... Azt hitted, ugy-e, a kicsiny Kányavári család egy szalmaszálat se képes a dúsgazdag és hatalmas Hollókövy család útjába vetni? Azt hitted, ugy-e, a megvetett, lenézett rokon nem meri a fejét felemelni? Az egész vidék előtt nyilvánosan ránk sütötted az árulás és gyalázat bélyegét, a falu szeme láttára csatlósaiddal kergettél ki a portádról. Atyafiságunkat megtagadtad, birtokainkat elörökölted előlünk, kincset, jószágot gyüjtöttél, nem is sejtve, hogy ezt mind a mi számunkra, a lenézett, megvetett Kányaváriak számára gyűjtögeted... Így csap az ölyv a káposzta között dúskálkodó nyúlra, így harap a kígyó az erős oroszlán sarkába, a mint mi csapunk rád és tort ülünk feletted, egész házad népe felett... De nevess hát, örülj, vigadj velem te is, bátya! Ez a nap győzelmünk és hatalmunk napja!

Itt azonban egyszerre elhallgatott és mérges szemmel nézett a kinyílt ajtó felé, melynek küszöbéről Libor gazda apró, töpörödött alakja csoszogott be a szobába:

- Mit akarsz? horkantak rá mindaketten mérgesen.

Az öreg bizalmas hunyorgással pislantott hol az egyikre, hol a másikra.

- A török úgy alszik attól a pár csepp áfiumtól, mit italába cseppentettem, mint a tej. Feljöttem hát, hogy megbízatásomról számot adjak.

- Török? Micsoda törők? Tán a pénzért jő? Az ötszáz aranyért jő ez a török? kérdezte aggodalmasan Gedeon.

- Engem kisért idáig, bátya, mert a mult alkalommal is csak az égiek különös kegyelme őrzött meg a kifosztatástól, szólt Áron. - Mondhatom, mindenre alkalmas az a Hiasszár, mert nálánál ravaszabb, kétszinűbb, agyafurtabb gazembert nem láttam. Ilyen emberünknek okvetlen kell lenni a pasa udvarában, ki mindent meglát és meghall idejében. Hogy jól fog szolgálni, arról biztos lehetsz, mert máris egy kis leckét kapott arról, hogy velünk nem lehet tréfálni. Azután nagyon jól tudja, hogy feje a mi kezünkben vagyon!

- Jól van, ha gondolod. A mi pedig az Abdallah-tér és a környék gyülevész népét illeti, ne félj te azoktól. Valamennyien a mi zsoldunkban állanak. Halljad csak, mi történt a multkor. János napján, az estéli órákban, a vörös Ábner zsidó, nagyon fontos hireket hozott. Tudod, milyen zsaroló gazember ez. Azt mondta, hire ötszáz aranyat ér - de száját sem nyitja ki, míg száz darab hollandi oroszlán-tallért le nem számlálok elébe. Fenyegettem, dühösködtem, mind hiába. Erre azt mondta, hogy elmegy Naftali ékműveshez, az szívesen megád neki kétszázat is érte...

Ekkor egy jó gondolat ötlött eszembe, mit hamarjába megsúgtam Libornak. Azután, a látszat kedvéért, nagy huzalkodás után, végre leszámláltam az asztal sarkára a száz oroszlán-tallért, mire aztán, mivel már későre járt az idő, hamarosan elsietett. Alig ért azonban az Abdallah-tér házai közé, két ember megragadta, egy harmadik pedig úgy ütötte nyakszirten, hogy menten az árokba fordult. Ábner zsidó hajnalig didergett a pocsolyában és csak ekkor mert négykézláb haza vánszorogni, nekem pedig a száz oroszlán-tallér - húsz darab hijján - félóra mulva újra a kezemben volt. Így kell, öcsém, a mai szűk világban gazdálkodni. Meglátod, az a száz arany is, húsznak hijjával, visszakerül hozzánk, mit a prókátor uraimék elvittek az imént... Hahaha! A mi pénzünknek bűbájos ereje van, minden zsebből visszavándorol a régi gazdájához... Természetesen, a száz aranyunk csak úgy kerül vissza, ha Libor gazda idejében megadta a jelt. Megadtad-e hé? fordult Gedeonhoz.

- A lámpást háromszor kiakasztám, - ebből megtudták, hogy három aranytollu madár készül innen tovaszállani. A harmadiknál bagoly-huhogás felelt vissza, tehát rendben vagyon minden, vihogott az öreg ravasz hunyorgatással.

- Helyes, nagyon helyes! Te pedig, Áron öcsém, vedd e kis hártyadarabkára nyomott pecsétünket, hogy máskor ne kényteleníttessél kisérővel járni. Csak ezt mutasd, ha megállítanak - és szabadon járhatsz-kelhetsz az éjszaka bármely órájában. Különben e titkos pecsét nem is szükséges. Elég, ha ennyit mondasz: »El-Mahrun«. El ne feledd e jelszót.

- A jelszónak majd hasznát veszem és intézkedéseidbe belenyugszom. Most pedig, öreg, hadd hallom, mit fürkésztél ki Hollókövy atyánkfia felől? Kitudtad-e, miért jött Budára? De csak röviden, világosan beszélj. Ne cifrázd szokásod szerint, fordult Áron az öreghez.

- Mindent megtudtam, a mit csak akartam, mert úgy ment minden, mint a parancsolat. Ezek az emberek egy cseppet se óvatosak, - a vásár közepén is úgy beszélnek, mintha otthon a négy fal között, bizalmas baráti körben...

- Nem mondtam, hogy ne cifrázd! förmedtek rá mindaketten.

Az öreg meghökkenve húzta kicsi fejét görbe vállai közé.

- A Szent-Zsigmond-utcáig folyton a sarkukban voltam. Rólad beszéltek, téged gyaláztak, Áron uram. Különösen az öreg Bálint, ez a vén komondor feni rád a fogát és nagyon szeretne elemészteni. Vigyázz magadra, mert ez kemény, veszedelmes ember. Uráért tűzbe, vízbe menne és úgy vettem észre, sejti, szagolja a veszedelmet. Szemmel kell tartanod, nehogy veszedelmes legyen...

- Gondunk lesz rá, hogy ne legyen! Folytasd.

- Mint mondám, a Szent-Zsigmond-utca derekán Hollókövy uram sietősen bekiáltott a fegyverkovácsműhely ajtaján: »Melchiorisz mester, Ince nyergelje fel a lovakat s várjon készen a kapu előtt.« - »De hiszen nem távozhatik kegyelmed, nemes uram, a gyárból napszállat után!« mondá a mester. »Ne tartson fel, kigyelmed, mester uram; a kérdezősködéssel, mert sietünk. De mégis, hogy megmondjam, aranynyal a kapuőrséget mindenre rá lehet venni«, mondá és csatlósaival együtt sietve lekerültek a bástyáknak, hol azok a vén fűzfák állanak s Tebelin kádi házánál a Három-torony-térre befordulva, kopogtatni kezdettek Abu-Sirzád medinai dervisnek és csodagyógyítónak ajtaján. Mindenre elkészülve, kivettem dókám alól Panczát, az én okos seregélyemet és mikor Abu-Sirzád a nagy zörgetésre, ajtót nyitott, az én seregélyem is besutytyant mellettük a napkeleti bölcs kertjébe...

Erre én nagy lármát és jajveszékelést csaptam künn az ajtó előtt:

- Pancza, Panczurka, te csintalan gonosz állat. Óh, te bölcs és nagytudományú férfi, add vissza nekem Panczát, öreg napjaimnak és szemeimnek vigaszát! Óh add vissza, legyenek érte napsugarasak és harmatosak lépteid, mikor virágaid között sétálsz...

- Ezt jól kifundáltad, nevetett a két testvér.

A nagy jajveszékelésre maga a nagyszakállú bölcs nyitotta fel az ajtót. - Mit akarsz, jó ember? Miért e nagy fájdalom? kérdezte mély, komoly hangján.

- Allah, Allah, üvöltém, hajamat tépve. Nem hallod, nagy bölcs, Panczám, az én Panczurkám beszökött hozzád és virágaid között énekel... Óh, add vissza szemeim és öregségem vigaszát... s engedj belépni házadba, mert mástól nem hagyja megfogatni magát.

- Az alkorán tiltja az igazhivőknek a madarak összefogdosását. »Átkozott az, ki az énekes madarak fészkeit háborgatja.«

- Elhalt egyetlen fiamnak, az én drága Hermeszkémnek volt a kedvence.

- Lépj be hát és fogd meg, de virágaimat le ne gázold.

A kert tele volt mindenféle szinű, szagú orvosi növénynyel s bokorral és ennek végében állott a bölcs oszlopos-tornácu házikója. Az ablakai nyitva voltak és a seregélyt arra hessegetve, a beszélgetés minden szavát kihallottam. Hollókövy fényes jutalom és nagy kincsek igérete mellett hívta a dervist, hogy beteg nejét gyógyítsa meg, de ez csak hosszúszakállú fejét rázta nagy komolyan.

- Kincseid nem kellenek, - mit csináljak én az aranynyal és drágakővel?

- Óh, jer, nézd meg, könyörgött Hollókövy. Tudományodról, gyógyításaidról csudákat beszélnek... A világ minden hires orvosa volt már nálam, de egy se tudott segíteni drága nőmön. Csak még a te nagy tudományodba van bizalmam. Óh, jer, könyörülj rajtam, a te istened és prófétád nevére kérlek és gyógyítsd meg gyermekeim anyját. Kivánj bármit, kivánd minden vagyonomat, kivánd véremet, életemet, örömmel adom oda! Rabszolgád leszek, csak nőmet gyógyítsd meg, rabszolgád egész életemen keresztül...

A bölcs végre megindulni látszott és engedett.

- Keresztény ember, én veled megyek, mert hívséges szereteted megindított, - de csudákat ne remélj tőlem! Az élet és halál onnan felülről jő, - az emberi tudomány pedig Allah akarata és a halál ellen hiába való, - ezzel öreg szolgájával előhozatta bő utiköpenyét és orvosszeres ládikóját Bálinttal maga előtt vitetve, Melchiorisz mester háza előtt lóra ültek és sietve kocogtak a bécsi-kapu felé...

- Hát csak azért jött Budára!... Azt hivém, újabb prókátorokat akar fogadni, mondá Áron csalódottan. De hallga, mi ez? Zajt hallottam! Mintha valaki leskelődne az ajtónál!

Libor az ajtóhoz csoszogott, hogy megnézze, de semmikép se tudta kinyitni. Csak gazdáinak egyesült erejével sikerült végre felrántani. A folyosó azonban üres volt és a legkisebb nesz se hallatszott.

- Pedig világosan hallottam a zörgést és lépteket, erősité Áron. Libor te, vajjon igazán alszik-e az a renegát kutya? Már egyszer felcsúfolt bennünket... Nyitva tartsd hát a szemedet, mert ravasz, kitanult fickóval van dolgunk!

- Megnézem, uram, ámbátor egészen bizonyos vagyok benne!

Kevés idő mulva, elégedett, diadalmas arccal tért vissza

- Mit mondék? Úgy alszik, mint téli vackán a gözü. Házastól, ágyastól ellophatnák... Nem hiába adtam neki az áfiumból.

- Akkor hát a becsapástól ugrott előbbre a zár ütközője, szólt közbe Gedeon... Jól van, elmehetsz, Libor.

Midőn egyedül maradtak, Gedeon bereteszelte a szoba ajtaját.

- Jerünk, öcsém, nézzük meg és gyönyörködjünk a mi drágalátos aranybáránykáinkban, mondá kincssóvár mosolygással, miközben a nyakán függő kulccsal kinyitotta egy nagy, félig a falbaeresztett szekrény ajtaját, melynek elforduló feneke mögött egy szűk csigalépcső lett láthatóvá. Az az alattuk lévő terembe vezetett, melynek hasonló, de még nagyobb furfanggal készült rejtekútján át, egy szűk fali üregbe jutottak, a mely orsószerű csavarodással a ház pincéje mögött levő sziklaüregbe torkollott.

Útközben a nehéz karos gyertyatartóval megkopogtatta az üreg falait.

- Az egész házat fundamentumáig széthányhatnák, még se akadnának e rejtekre!

A sziklába vágott üreg oldalai boltozatosan ki voltak vájva s a négyszögletű kőkockák mellett, minden elő volt arra is készítve, hogy szükség esetén hamarosan be lehessen falazni a bejáróval együtt valamennyit.

- Gedeon egymás után felnyitogatta a mesterséges-zárú vasládákat és mindegyikbe belevilágított gyertyájával.

Arany-, ezüstedények, ékszerek, drágakövek, összeolvasztott nemes ércrudak, zacskókba kötözött birodalmi és hollandi oroszlán-tallérok, átlátszó irhahártyákba gyöngyölt aranytekercsek ragyogtak, villogtak a viaszgyertyák fehér lángjában.

- Hehehehe! Szépecskén szaporodtok, gyönyörűséges aranybáránykáim, ámbátor még sokat-sokat kell fáradnunk, dolgoznunk, hogy ládáink szinültig megteljenek... - No, de majd rajta leszünk, motyogá, miközben kéjes mosolylyal turkált a pénzek között.

- Áron te, Áronkám, úgy-e nincsen szebb zene az aranycsengésnél az egész világon? Mi?...

A három torony-tér.

De majd feljajdult, mikor ez felelet helyett ráförmedt, hogy olvassa ki a pasa ötszáz aranyát, aztán menjenek vissza a terembe.

Mintha korbácsütések alatt görnyedne, mintha mindegyik aranytekercs mázsányi súlylyal húzná le kezét, olyan fájdalmas fohászkodás, nyögés között méregette, forgatta, egyiket a másik után. Kivette, megint visszarakta, majd egyik, majd a másik tenyerén latolgatta, míglen öcscse türelmét vesztve, durván kikapta kezéből a tekercseket és nagy zajjal becsapta a láda fedelét.

- Nekem is üdvösségem az arany, de te némelykor mégis szenvedhetetlen vagy! kiáltá mérgesen, mire bátyja haragosan csapkodta be a ládákat és duzzogva követte vissza a toronyszobába, - a hol megint annyira belemerültek a tervelgetésbe, hogy már hajnalt kukorékoltak a környék kakasai, mikor ez a két emberbőrbe bujt ördög nyugalomra hajtotta fejét.

Napkeltekor Áron már ismét talpon volt és nyalkán kiöltözve, de nagyon rossz kedvben, parancsolta elő lovát.

Setét, gyanakodó tekintettel méregette végig a renegátot, mikor ez nyögve, bicegve, a nyeregbe kapaszkodott.

A csudagyógyír, úgy látszék, keveset használt, mert olyan fakó pofával gornyadozott lován, mintha sírból húzták volna ki, dagadt talpával pedig meg se merte érinteni a hegyesvégű kengyelvasat, hanem lábát a levegőben lógázva iparkodott megülni a nyeregben.

A mint így mogorván, szótlanul léptettek egymás mellett, észrevette, hogy a renegát időnként kihívó gyűlölettel méregeti, miből azt a gyanút merítette, hogy mégis megleste, kihallgatta beszélgetésüket...

E gyanuja folyton fokozódott, sőt csaknem bizonyossággá erősödött, midőn látta, hogy gyűlöletes pillantásait titkolni se igen igyekezik...

- Jaj neked, ha kihallgattál!... Egy percig se kiméllek, mihelyt megbizonyosodom róla. Pedig kihallgattál. Kancsal, diadalmas pofádról látom. De majd kivallod, ha talpadat egy kissé megint megcsiklandozzák a bambuszszal, morogta magában, de nyugodt, egykedvű arcot tettetve sarkantyúzá meg lovát, hogy mielébb a palota elé érjenek.

A bejáratnál odavetette neki a kantárszárat.

- El ne mozdulj innen, míg vissza nem jövök, parancsolá röviden.

Hiasszár setéten nézett utána, azután az oldalcsarnok oszlopaihoz kötve a lovakat, éppen leterített köpenyére készült heveredni, midőn egész váratlanul a csausz aga hatalmas hangja dörrent meg a háta mögött:

- Hát te, kutya, kinek az engedelmével kószálsz, igazhívő létedre éjjel-nappal a hitetlenekkel? Ki fizet léged, a kegyelmes pasa, vagy az a sárgapofájú hitetlen? Csauszok, huszonötöt a talpára, hogy belegebedjen!...

A renegáttal egyet fordult a világ. Rimánkodva csúszott az aga lábához, de ez elrúgta magától, mire a csauszok behurcolták az udvarra és lekapva tíz körméről, olyan huszonötöt vertek dagadt talpára, hogy azt hitte, belehal. Aztán kidobták a lovak mellé, hol menten elalélt a fájdalomtól.

Csak akkor tért magához, mikor a palota borbélya enyhítő írral bekötözte lábát. Jajgatva, fogcsikorgatva fetrengett köpönyegén.

Már délfelé járhatott az idő, midőn egyszerre Kányavári hangját hallotta, ki nagy hajlongással bucsúzott el a pasa kedvenc teszkeredzsijétől.

Jó kedvvel jött és epesárga arca vad örömtől, diadaltól sugárzott. Valami igen jót végezhetett, mert - szokása ellenére - egy fényes tallért vetett a lovát eloldozó szerecsen rabszolgának, azután fürgén a nyeregbe pattanva, lovával szorosan az oszlopcsarnok mellé ugratott.

Hiasszár arcra vetette magát, úgy tett, mintha aludnék, mire Kányavári lehajolt a nyeregből s kegyetlen nevetéssel dörmögte fülébe:

- A foglalót már megkaptad, - a fizetés majd következik! Gondolj multkor mondott szavaimra!

Ezzel sarkantyúba kapta lovát és gyorsan tovavágtatott.

Erre a renegát, mint a kit a kígyó csípett meg, szökött fel fektéből.

Nem érezte, hogy megkínzott talpából csorog a vér, nem az agyáig lüktető fájdalmakat, hanem felmarkolt egy csomó törmeléket és ezt vágta utána, magánkívül dühében.

- Igenis, meglestelek benneteket, kihallgattam minden ördögi praktikátokat, kutyák, gonoszok, zsiványok és megfizetek a kétszeri megveretésért, ha elkárhozom is bele! hörgé tajtékzó ajakkal. Most ti vagytok az erősek, hatalmasok, de majd eljön a leszámolás napja s akkor... akkor... és addig fenyegette öklével, a meddig csak láthatta.


Copyright © 2005 Globusz® Publishing. All Rights Reserved
Use and reproduction of this material is governed by Globusz® Publishing's standard terms and conditions.
Áfium vagy áfion, mákony, opium, éretlen mák-nedvből sűrített altató és fájdalomcsillapítószer.