In solitude and anxiety, with barred windows and bolted doors, did the banditti pass the day immediately succeeding Matteo's murder; every murmur in the street appeared to them a cause of apprehension; every footstep which approached their doors made them tremble till it had passed them.
In the meanwhile the ducal palace blazed with splendour and resounded with mirth. The Doge celebrated the birthday of his fair niece, Rosabella; and the feast was honoured by the presence of the chief persons of the city, of the foreign ambassadors, and of many illustrious strangers who were at that time resident in Venice.
On this occasion no expense had been spared, no source of pleasure had been neglected. The arts contended with each other for superiority; the best poets in Venice celebrated this day with powers excelling anything which they had before exhibited, for the subject of their verses was Rosabella; the musicians and virtuosi surpassed all their former triumphs, for their object was to obtain the suffrage of Rosabella. The singular union of all kinds of pleasure intoxicated the imagination of every guest; and the genius of delight extended his influence over the whole assembly, over the old man and the youth, over the matron and the virgin.
The venerable Andreas had seldom been in such high spirits as on this occasion. He was all life; smiles of satisfaction played round his lips; gracious and condescending to every one, he made it his chief care to prevent his rank from being felt. Sometimes he trifled with the ladies, whose beauty formed the greatest ornament of this entertainment; sometimes he mingled among the masks, whose fantastic appearance and gaiety of conversation enlivened the ball- room by their variety; at other times he played chess with the generals and admirals of the Republic; and frequently he forsook everything to gaze with delight on Rosabella's dancing, or listen in silent rapture to Rosabella's music.
Lomellino, Conari, and Paolo Manfrone, the Doge's three confidential friends and counsellors, in defiance of their grey hairs, mingled in the throng of youthful beauties, flirted first with one and then with another, and the arrows of raillery were darted and received on both sides with spirit and good humour.
"Now, Lomellino," said Andreas to his friend, who entered the saloon in which the Doge was at that time accidentally alone with his niece, "you seem in gayer spirits this evening than when we were lying before Scardona, and had so hard a game to play against the Turks."
Lomellino.--I shall not take upon me to deny that, signor. I still think with a mixture of terror and satisfaction on the night when we took Scardona, and carried the half-moon before the city walls. By my soul, our Venetians fought like lions.
Andreas.--Fill this goblet to their memory, my old soldier; you have earned your rest bravely.
Lomellino.--Aye, signor, and oh, it is so sweet to rest on laurels. But in truth, 'tis to you that I am indebted for mine; it is you who have immortalised me. No soul on earth would have known that Lomellino existed, had he not fought in Dalmatia and Sicilia under the banners of the great Andreas, and assisted him in raising eternal trophies in honour of the Republic.
Andreas.--My good Lomellino, the Cyprus wine must have heated your imagination.
Lomellino.--Nay, I know well I ought not to call you great, and praise you thus openly to your face; but faith, signor, I am grown too old for it to be worth my while to flatter. That is a business which I leave to our young courtiers, who have never yet come within the smell of powder, and never have fought for Venice and Andreas.
Andreas.--You are an old enthusiast. Think you the Emperor is of the same opinion?
Lomellino.--Unless Charles the Fifth is deceived by those about him, or is too proud to allow the greatness of an enemy, he must say, perforce, "There is but one man on earth whom I fear, and who is worthy to contend with me, and that man is Andreas."
Andreas.--I suspect he will be sorely displeased when he receives my answer to the message by which he notified to me the imprisonment of the French king.
Lomellino.--Displeased he will be, signor, no doubt of it; but what then? Venice need not fear his displeasure, while Andreas still lives. But when you and your heroes are once gone to your eternal rest--then, alas for thee, poor Venice. I fear your golden times will soon come to their conclusion.
Andreas.--What! Have we not many young officers of great promise?
Lomellino.--Alas, what are most of them? Heroes in the fields of Venus. Heroes at a drinking-bout. Effeminate striplings, relaxed both in mind and body. But how am I running on, forgetful. Ah, when one is grown old, and conversing with an Andreas, it is easy to forget everything else. My lord, I sought you with a request, a request, too, of consequence.
Andreas.--You excite my curiosity.
Lomellino.--About a week ago there arrived here a young Florentine nobleman called Flodoardo, a youth of noble appearance and great promise.
Andreas.--Well?
Lomellino.--His father was one of my dearest friends. He is dead now, the good old generous nobleman. In our youth we served together on board the same vessel, and many a turbaned head has fallen beneath his sword. Ah, he was a brave soldier.
Andreas.--While celebrating the father's bravery, you seem to have quite forgotten the son.
Lomellino.--His son is arrived in Venice, and wishes to enter into the service of the Republic. I entreat you, give the young man some respectable situation; he will prove the boast of Venice when we shall be in our graves, on that would I hazard my existence.
Andreas.--Has he sense and talent?
Lomellino.--That he has; a heart like his father's. Will it please you to see and converse with him? He is yonder, among the masks in the great saloon. One thing I must tell you, as a specimen of his designs. He has heard of the banditti who infest Venice, and he engages that the first piece of service which he renders the Republic shall be the delivering into the hands of justice those concealed assassins, who hitherto have eluded the vigilance of our police.
Andreas.--Indeed! I doubt that promise will be too much for his power to perform. Flodoardo, I think you called him? Tell him I would speak with him.
Lomellino.--Oh! then I have gained at least the HALF of my cause, and I believe the WHOLE of it, for to see Flodoardo and not to like him is as difficult as to look at Paradise and not wish to enter. To see Flodoardo and to hate him is as unlikely as that a blind man should hate the kind hand which removes the cataract from his eyes, and pours upon them the blessings of light and beauties of nature.
Andreas (smiling).--In the whole course of our acquaintance, Lomellino, never did I hear you so enthusiastic! Go, then, conduct this prodigy hither.
Lomellino.--I hasten to find him. And as for you, signora, look to yourself! look to yourself, I say!
Rosabella.--Nay, prithee, Lomellino, bring your hero hither without delay; you have raised my curiosity to the height.
Lomellino quitted the saloon.
Andreas.--How comes it that you rejoin not the dancers, my child?
Rosabella.--I am weary, and, besides, curiosity now detains me here, for I would fain see this Flodoardo, whom Lomellino thinks deserving of such extraordinary praise. Shall I tell you the truth, my dear uncle? I verily believe that I am already acquainted with him. There was a mask in a Grecian habit, whose appearance was so striking, that it was impossible for him to remain confounded with the crowd. The least attentive eye must have singled him out from among a thousand. It was a tall light figure, so graceful in every movement; then his dancing was quite perfection.
Andreas (smiling, and threatening with his finger).--Child, child!
Rosabella.--Nay, my dear uncle, what I say is mere justice; it is possible, indeed, that the Greek and the Florentine may be two different persons, but still, according to Lomellino's description-- Oh! look, dear uncle, only look yonder; there stands the Greek, as I live.
Andreas.--And Lomellino is with him; they approach. Rosabella, you have made a good guess.
The Doge had scarcely ceased to speak, when Lomellino entered the room, conducting a tall young man, richly habited in the Grecian fashion.
"My gracious lord," said Lomellino, "I present to you the Count Flodoardo, who humbly sues for your protection."
Flodoardo uncovered his head in token of respect, took off his mask, and bowed low before the illustrious ruler of Venice.
Andreas.--I understand you are desirous of serving the Republic?
Flodoardo.--That is my ambition, should your Highness think me deserving of such an honour.
Andreas.--Lomellino speaks highly of you; if all that he says be true, how came you to deprive your own country of your services?
Flodoardo.--Because my own country is not governed by an Andreas.
Andreas.--You have intentions, it seems, of discovering the haunts of the banditti, who for some time past have caused so many tears to flow in Venice?
Flodoardo.--If your Highness would deign to confide in me, I would answer with my head for their delivery into the hands of your officers, and that speedily.
Andreas.--That were much for a stranger to perform. I would fain make the trial whether you can keep your word.
Flodoardo.--That is sufficient. To-morrow, or the day after at least, will I perform my promise.
Andreas.--And you make that promise so resolutely? Are you aware, young man, how dangerous a task it is to surprise these miscreants? They are never to be found when sought for, and always present when least expected; they are at once everywhere and nowhere. There exists not a nook in Venice which our spies are not acquainted with, or have left unexamined, and yet has our police endeavoured in vain to discover the place of their concealment.
Flodoardo.--I know all this, and to know it rejoices me, since it affords me an opportunity of convincing the Doge of Venice, that my actions are not those of a common adventurer.
Andreas.--Perform your promise, and then let me hear of you. For the present our discourse shall end here, for no unpleasant thoughts must disturb the joy to which this day is dedicated. Rosabella, would you not like to join the dancers? Count, I confide her to your care.
Flodoardo.--I could not be entrusted with a more precious charge.
Rosabella, during this conversation, had been leaning against the back of her uncle's chair. She repeated to herself Lomellino's assertion, "that to see Flodoardo, and not to like him, was as difficult as to look at Paradise and not wish to enter;" and while she gazed on the youth, she allowed that Lomellino had not exaggerated. When her uncle desired Flodoardo to conduct her to the dancers, a soft blush overspread her cheek, and she doubted whether she should accept or decline the hand which was immediately offered.
And to tell you my real opinion, my fair ladies, I suspect that very few of you would have been more collected than Rosabella, had you found yourselves similarly situated. In truth, such a form as Flodoardo's; a countenance whose physiognomy seemed a passport at once to the hearts of all who examined it; features so exquisitely fashioned that the artist who wished to execute a model of manly beauty, had he imitated them, would have had nothing to supply or improve; features, every one of which spoke so clearly, "The bosom of this youth contains the heart of a hero." Ah, ladies, my dear ladies, a man like this might well make some little confusion in the head and heart of a poor young girl, tender and unsuspicious!
Flodoardo took Rosabella's hand, and led her into the ball-room. Here all was mirth and splendour, the roofs re-echoed with the full swell of harmony, and the floor trembled beneath the multitude of dancers, who formed a thousand beautiful groups by the blaze of innumerable lustres. Yes, Flodoardo and Rosabella passed on in silence till they reached the extreme end of the great saloon. Here they stopped, and remained before an open window. Some minutes passed, and still they spoke not. Sometimes they gazed on each other, sometimes on the dancers, sometimes on the moon; and then again they forgot each other, the dancers, and the moon, and were totally absorbed in themselves.
"Lady," said Flodoardo, at length, "can there be a greater misfortune?"
"A misfortune?" said Rosabella, starting as if suddenly awaking from a dream; "what misfortune, signor? Who is unfortunate?"
"He who is doomed to behold the joys of Elysium and never to possess them. He who dies of thirst and sees a cup stand full before him, but which he knows is destined for the lips of another."
"And are you, my lord, this outcast from Elysium? Are you the thirsty one who stands near the cup which is filled for another? Is it thus that you wish me to understand your speech?"
"You understand it as I meant: and now tell me, lovely Rosabella, am I not indeed unfortunate?"
"And where, then, is the Elysium which you must never possess?"
"Where Rosabella is, there is indeed Elysium. You are not offended, signora?" said Flodoardo, and took her hand with an air of respectful tenderness. "Has this openness displeased you?"
"You are a native of Florence, Count Flodoardo. In Venice we dislike this kind of compliment: at least I dislike them, and wish to hear them from no one less than from you."
"By my life, signora, I spoke but as I thought! my words concealed no flattery."
"See, the Doge enters the saloon with Manfrone and Lomellino: he will seek us among the dancers. Come, let us join them."
Flodoardo followed her in silence. The dance began. Heavens! how lovely looked Rosabella, as she glided along to the sweet sounds of music, conducted by Flodoardo. How handsome looked Flodoardo, as, lighter than air, he flew down the dance, while his brilliant eyes saw no object but Rosabella.
He was still without his mask, and bareheaded: but every eye glanced away from the helmets and barettes, waving with plumes, and sparkling with jewels, to gaze on Flodoardo's raven locks, as they floated on the air in wild luxuriance. A murmur of admiration rose from every corner of the saloon, but it rose unmarked by those who were the objects of it. Neither Rosabella nor Flodoardo at that moment formed a wish to be applauded, except by each other.
![]() | ![]() | ![]() |